I offer English to Spanish (Spain) localization, audiovisual translation and transcreation for:
Video games
Software
Web sites
Video content (script translation, subtitles, transcription)
Marketing
Psychonauts 2
Broken Age Part 2
Blossom Tales II: The Minotaur Prince
My time in Sandrock (in progress)
The Hobbit: Kingdoms of Middle Earth (Kabam)
The Hobbit: Armies of the Third Age (Kabam)
Kingdoms of Camelot: Battle for the North (Kabam)
Heroes of Camelot (Kabam)
Dragons of Atlantis: Heirs of the Dragon (Kabam)
Fast & Furious 6: The Game (Kabam)
Blastron (Kabam)
Edgeworld (Kabam)
The Godfather: Five Families (Kabam)
Dragons of Atlantis (Kabam)
Kingdoms of Camelot (Kabam)
Imperium (Kabam)
Realm of the Mad God (Kabam)
2 full cozy mystery puzzle mobile games
Ongoing collaboration for renowned mobile puzzle game
Long term collaboration for anime mobile game
Full 16-bit-styled action game
2 full adventure games for VR
Full management simulation game
Full action mobile/console game
Full platform mobile game based on an animated film
Game and blog content for French MMORP
Collaboration in 13 AAA video games’ strategy guides
Other areas of work and experience:
Consumer surveys (toys, games, streaming services)
Health surveys
Customer support content and macros for streaming services, car-sharing apps, e-commerce
Software tutorials and courses
Outdoor sports web sites and retail
Miscellaneous marketing for all the above
With a BA in Translation and Interpreting, an MA in Audiovisual Translation and a certification as Sworn Translator, I have been working in the translation field since 2011.
For information about sworn translations, please email me at igualada.stranslator(at)gmail.com
For any other inquiries, please use the address trad(at)ireneigualada.com